Cool!後志

從外國移居到北海道中部後志地區的外國人,從不同的角度撰寫投稿的專欄。北海道新聞將會在隔週的星期一早報中以日語刊登。https://www.hokkaido-np.co.jp/series/s_cool_otaru
這個專欄將刊登作者的原文。

Special feature

【專欄】疫情下的遠程交流活動

筆者:梅冠男 中國河北人。於2014年從中國河北大學國際文化交流學部日語學科畢業;2017年在日本國立鳥取大學地域學研究科取得碩士學位。在日本國內的民營企業工作一年後,於2018年4月起在北海道虻田郡新雪谷鎮鎮政府企劃環境科就任。

受疫情的影響,從去年開始國際交流活動陸續被延期或取消。為了讓大家能夠安心地參加各項活動,我們將所有的活動改成了線上進行。

線上的好處是不受地點的限制,省去大家移動的時間和交通費用。讓更多的人可以在家輕鬆參與。通過這種方式,我們也得以認識住在新雪谷以外地區的參加者。讓更多人認識和了解新雪谷。

遠程操作很適合“English Circle”和“Language Exchange”等活動。 “English Circle”是主要面向當地日本人的活動,目的在於為想練習英語會話的居民提供免費的交流平台。如果當地人沒有報滿,新雪谷鎮以外地區的居民也可以報名參加。每次國際交流員都會選一篇英文短文,讓大家一起學習,一起討論。另外,還會將所有人分成若干小組,進行更加細緻的對話練習和英語交流。而“Language Exchange”則是面向所有對外語學習感興趣的朋友,讓他們與本國人練習自己想學的語言,例如,英語和日語的互相交換,還有日語和中文的互相交換。參加者都來自各行各業,有的是大學生,有的是退休在家的老人,還有的是飯店老闆、家庭主婦等。通過這些活動,參加者不出家門就可以進行對話練習,還可以認識新的朋友,因此大受好評。

和以上兩個交流活動不同,線上中文講座則更有難度。由於網上授課的語音清晰度沒有現場的高,練習發音變得難上加難。分組對話練習也比現場授課更花時間。不過,在家就可以免費學中文這樣的福利還是很難得的。很多學員回應這樣的模式更容易堅持,現在每逢週一早上的中文講座已經成為他們日常生活的一部分。

“With コロナ(與新冠肺炎共存)”的生活方式不知道還要持續多久。希望每個人都可以在疫情中找到適合自己的新的生活方式。

Special feature

小樽以及整個後志地區有著豐富的觀光旅遊資源。持續的疫情給旅遊業帶來了巨大的損失和危機。在後疫情時代,如何恢復重建旅遊業成為重中之重。 在疫情的影響下,很多人的生活和工作重心不得不從線下轉為線上,相信很多人使用互聯網的時間都增加了。因此,我們是不是應該思考如何順應消費者生活方式的轉變,充分利用互聯網平台構建線上線下的統合,實現商家和消費者的共贏,將危機轉變成契機呢?

在新雪谷,從小學到高中都統一提供午餐。午餐品種多樣、營養豐富,且大多採用當地食材,深受老師和家長的好評。 之前去小學參加交流活動的時候,曾和學生們一起共進午餐。那是我第一次體驗日本的“給食”文化。印象頗深的不是菜肴的美味,而是從準備到打掃,每一個環節,孩子們都做得井然有序。

在北海道內的旅遊目的地中,小樽具有絕對的魅力與人氣。但是無論日本國內遊客,還是外國觀光客,他們中的大部分人在小樽的停留時間都不足一天,因此小樽的住宿業,餐飲業所受的恩惠相對較少。

眾所周知,受新冠病毒的影響,餐飲行業亦遭受到沉重的打擊。為控制疫情擴大,日本政府呼籲市民盡量減少外出,同時推行縮短餐飲業的營業時間等措施。這導致很多餐飲店業績大幅下滑,甚至不得不暫時關門停業。需要指出的是外賣和餐飲配送服務並不受縮短營業時間等相關措施的制約。可是,大部分店舖墨守成規,堅守傳統的EAT IN商業模式,結果很可能是熬不過疫情的長期影響而坐以待斃。

一場疫情改變了世界人民的生活方式,也改變了很多普通人的日常生活。正如列夫・托爾斯泰在《安娜・卡列尼娜》裡寫到的:幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。疫情期間,每個人都經歷著不同的困難。

今年冬季中國迎來了空前的滑雪熱。受到明年2月即將開幕的北京冬季奧運會的影響滑雪愛好者急劇增加,因為新冠肺炎的影響無法進行海外旅遊的人們,變為在國內進行滑雪旅遊。東北三省以及奧運會舉辦地的河北省全新的滑雪場不斷建成,中國的社交媒體「微博」等平台上前往滑雪場拍攝的照片被不斷上傳。

新冠病毒疫情的爆發給我們每個人的生活都帶來了巨大的影響和變化。在這所有的變化中,有一個趨勢正在變得越來越明顯,那就是數字化。數字化的影響不僅深入到各行各業,也深入到我們的工作與生活。由此,“DX”( 直譯為數字化轉型)一詞也頻繁出現在日本的各種媒體,社交平台甚至電視廣告語裡。

“ニセコ”原本是愛奴語,沒有漢字。英文的讀法是“Niseko”,日文的讀法是“ニセコ”,那麼中文呢?實際上在很長一段時間,ニセコ並沒有中文名字。直到2000年前後,華語圈的遊客陸續增多,需要應對遊客的旅遊業的從業者們才開始自發地為ニセコ起各種各樣的中文名字,例如“二世古” 、“二世谷”等。其中最為廣泛使用的是“二世古”這一名字。

當遊客選擇出遊時,目的地形象至關重要。小樽,一座海濱小城,不僅在日本是聞名全國,在中國的人氣也是由來已久。中國遊客對小樽的認知應該主要來自於90年代岩井俊二導演拍攝的電影“情書”。電影裡的很多取景地都在小樽, 例如天狗山,船見坂的唯美雪景等。從此,找尋小樽的浪漫便成了中國遊客來北海道旅行的要點之一。而滿眼恬靜懷舊風格的小樽運河只是這浪漫形象的另一個標籤。

このサイトでは、サイトや広告を改善するためにCookieを利用します。これ以降ページを遷移した場合、Cookieなどの設定や使用に同意したことになります。プライバシーポリシー