【專欄】“新雪谷”是哪裡?

Dec. 20, 2020
筆者:梅冠男 中國河北人。於2014年從中國河北大學國際文化交流學部日語學科畢業;2017年在日本國立鳥取大學地域學研究科取得碩士學位。在日本國內的民營企業工作一年後,於2018年4月起在北海道虻田郡新雪谷鎮鎮政府企劃環境科就任。

“ニセコ”原本是愛奴語,沒有漢字。英文的讀法是“Niseko”,日文的讀法是“ニセコ”,那麼中文呢?實際上在很長一段時間,ニセコ並沒有中文名字。直到2000年前後,華語圈的遊客陸續增多,需要應對遊客的旅遊業的從業者們才開始自發地為ニセコ起各種各樣的中文名字,例如“二世古” 、“二世谷”等。其中最為廣泛使用的是“二世古”這一名字。

但是這個名字使用的漢字“二”和“古”並不能給遊客太多積極的印象。考慮到觀光業的發展,2004年,新雪谷鎮政府經過研討,將ニセコ的中文名字官方擬定為“新雪谷”。 “新雪”意在表達ニセコ的雪質優良,“谷”在漢語裡是“山谷”或“村莊”的意思。這一名字起得很妙,對於宣傳滑雪度假村來說是再好不過的了。近年來,鎮政府也在通過各種方式宣傳“新雪谷”,特別是在行政方面的會談和觀光資料的翻譯中,都會統一使用“新雪谷”這一名稱。著名的滑雪度假村“Niseko Village”已將入口處的中文標識改為“新雪谷”。作為新雪谷的國際交流員,我也通過微博發帖和國際會議上的介紹,努力讓“新雪谷”這一名字深入人心。然而,在這之前“二世古”這一名字早已被一部分滑雪愛好者所熟知,再加上當地的一些公司還在繼續使用這個舊“名字”,所以談論起ニセコ,還是會有遊客說“二世古”。當聽到“新雪谷”的時候,他們會疑惑地問:“新雪谷是哪裡?我還是第一次聽說。”

Related

このサイトでは、サイトや広告を改善するためにCookieを利用します。これ以降ページを遷移した場合、Cookieなどの設定や使用に同意したことになります。プライバシーポリシー